Etiquetas: ,

Entrevista Rockoon mayo 2008.

Para ver los scans de la revista donde está entrevista...

->>> Click acá <<<-

"La ópera es algo clásico y la palabra "Matenrou", significa rascacielos en japonés, consecuentemente, algo nuevo. En nuestra música la belleza, los elementos clásicos y los elementos actuales están mezclados." (Sono)


Exteriormente Matenrou Opera apenas se distinguía de muchas otras bandas jóvenes japonesas.
Sin embargo, fue posible descubrir en el “Ästhetik Revolution in Europe Tour 2008” que su música lo es todo pero ajustable. Es difícil de creer que la formación ha sido sólo un año aproximadamente. Los hemos escuchado, y así decidimos tomar a los cinco de ellos y darles un vistazo más de cerca antes de su concierto en Munich.

Rockoon: Esta es la primera vez que tocan en Europa. ¿Cómo se siente?
Sono: Es una gran alegría para nosotros.

R: Matenrou Opera ha estado activo desde el año 2007 y mucha gente en Europa todavía no están familiarizados con su música. ¿Se sienten bajo una gran presión?
Sono: Hemos estado tocando durante tres meses aproximadamente con este equipo. Sin embargo, en realidad no sentimos que estamos bajo ninguna presión, porque los aficionados aquí han sido muy cálidos y agradables.

R: Ahora un par de preguntas sobre la historia de la banda. ¿Cómo llegaron a conocerse unos a otros y que los hizo decidir sobre el establecimiento de Matenrou Opera?
Yu: Sono y yo tocamos juntos en todos los proyectos anteriores.
Yo: También he estado en una banda con Yu antes.
Yu: Anzi también ha estado en una banda conmigo antes.
Ayame: Yo tocaba en una banda diferente antes, ¡pero de hecho me robaron! ¡Cazadores! (Risas)

R: ¿Cómo se describen en general entre sí y cuáles son los puntos fuertes de Matenrou Opera?
Yo: Yu es el que construye el ambiente y es muy natural en eso.
Sono: Yo calienta a la audiencia. De él proviene la energía.
Ayame: Sono es la roca en el oleaje del mar, de la cual siempre se puede confiar.
Además de que él es el líder de la banda, tiene buenos instintos sobre la música y toma todas las decisiones importantes. ¡Y él es el mejor cantante del mundo!
Anzi: Ayame es misterioso.
Yu: Anzi es el cómico de la banda.
Anzi: ¡Yo soy el comediante! (Risas)
Ayame: Él es el Yngwie Malmsteen japonés!

R: ¿Qué significa el nombre Matenrou Opera?
Sono: La ópera es algo clásico y la palabra "Matenrou", significa rascacielos en japonés, consecuentemente, algo nuevo. En nuestra música la belleza, los elementos clásicos y los elementos actuales están mezclados.

R: ¿Qué clase de mensaje le gustaría transmitir a sus fans?
Sono: Estamos tratando de construir una unión emocional con nuestros fans y lograr la compasión de nuestros textos. La palabra clave es "simpatía".

R: ¿De qué son tus canciones?
Sono: De la pena y el dolor de la vida.

R: ¿Cómo se divide la responsabilidad en la banda? ¿Quién es responsable de la composición y quién de las letras?
Sono: Escribíamos las canciones juntos antes, pero casi todas las canciones actuales se derivan de mí y yo también escribo los textos.

R: ¿Ser un profesional en la música siempre ha sido el trabajo de sus sueños desde que eran niños o han querido ser ejemplo corredores o bomberos?
Sono: Yo quería ser pintor.
Yu: Yo quería ser portero.
Ayame: yo quería ser un físico.

R: ¿Y qué bandas los han inspirado a convertirse en músicos?
Sono: X JAPAN
Yu: Helloween
Anzi: Generalmente Heavy metal y bandas de Hard rock.
Ayame: LUNA SEA
Yo: Una banda brasileña llamada Angra

R: ¿Cómo llegaron a conocer a KAMIJO y a convertirse en miembros del Sherow Artist Society?
Sono: KAMIJO había visto nuestros conciertos de años anteriores y sucedió.

R: Su primer single se llama Alkaloid showcase. ¿Es representativo de lo que musicalmente quieren llegar?
Sono: En principio, nuestra música se mueve en dirección a este single. Pensamos que es como nuestra base. Pero siempre seguiremos en la construcción de nosotros mismos, desarrollando nuestro grupo y tomando influencias.

R: ¿Eso se aplica, probablemente, también a su nuevo single, Ruriiro de egaku Niji?
Sono: El nuevo single atravezó el sonido de los nuevos miembros de la banda, pero aexcepción de eso, estoy seguro de que no puedo encontrar una gran diferencia en el mismo. Para nosotros es un paso lógico a seguir.

R: Vamos a volver a esta gira. ¿Qué tipo de expectativas tienes para el concierto de la noche de hoy?
Sono: me alegro de ello, pero no tengo ninguna expectativa mayor o temores.
Ayame: Me hace feliz que seamos capaces de tocar en una sala magnífica.
Yu: Los fans de ayer en Fráncfort fueron impresionantes y espero que de ninguna manera el live de hoy vaya a ser débil.
Anzi: Adrenaline max! (creo que es un slogan de una cerveza llamaba "Max")

R: Si perdieran el avión y tuvieran que quedarse en Munich por un día, ¿Qué harían?
Ayame: yo iría a ver un partido de fútbol - ¡Bayern München!
Yu: Me gustaría visitar Neuschwanstein (literalmente "un nuevo castillo cisne de piedra", un castillo construido a finales del siglo 19 en el sur de Alemania)
Yo: Alcohol.
Anzi: cerveza alemana Max! (Risas)

R: ¿Qué los ha impresionado más de Europa?
Sono: Los edificios históricos.

R: Si pudieran llevar una cosa de Europa con ustedes, ¿Qué se llevarían?
Sono: ¡Cerveza!
Yu: Memorias.
Ayame: Cosas que no se puede inmortalizar en fotos.

R: ¿Qué tipo de planes tienes después de la gira?
Sono: Cuando volvamos a Japón de inmediato continuaremos con conciertos y 14 de mayo nuestro nuevo mini-álbum Gilia saldrá a la venta simultáneamente en Japón y Europa. Además del CD también incluirá un Bonus-DVD.

R: Para terminar, ¿tienes algo que quieras decir a nuestros lectores?
Sono: Estamos increíblemente contentos de que hemos sido capaces de venir a Europa y que incluso tenemos fans aquí. Fue una sensación increíble y estamos muy agradecidos por ello y me encantaría volver a Europa.
Yu: ¡No te olvides de speed metal!

Traducción: Matenrou Opera Argentina

-Matenrou Opera Argentina-

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Dejanos un comentario, nos da ánimos de seguir, ¡Muchas gracias!