Etiquetas: ,

Helios, letra y traducción.

-Romanji-

Mou yoru kami nomi yasarenai
Ma ikouni boku wa atateiru
Doushi yo monaku
Ima wo kaushiteru

Ikume meki
Koko janai koto
Ikume meki
Haide ga inai koto
Wakatte iru
Mae ni susumu benki
Michi wa mieteru
Osorenaide

Shishuo oitsura me oi hae
Sakiru wo oi iru de no bashi
Kokoro ga noso onda
Atata kasa wo
Kono koe rikaeru agatte
Kono eru yo wo
Natsu mete satte
Sono kokoro made umenaide
Douka kono koe ni
Mimi wo kata mukete ?

(Guitar solo : Anzi)

Egao ano ko oteru
Boku wo naka ni
Anata no naka ni
Daki dai youni
Naide odaii

Egao wamatte iru kara
Shishuo oitsura me oihae
Sakiru wo oi iru de no bashi
Kokoro ga noso onda
Atata kasa...

Oitsuku seki mou no rii wo
Nani ori mote idakaku ame

Kono sora no subete
Daichi no hatte
Ikiru koku wo terashite

Hoshi kiru youni itaidase
Kanayaku seimei no sakemi
Kono mi no subete yo
Hibikasete

Oh, aiseru...
Oh, shin eien...

Kono mure wa shinde

Oh, netsu mo are
Oh, koe karashi

Bokutachi wa orashi
Inochi wo mou yashite !

-----------------------------------

-Traducción-

Ni siquiera puedo encontrar un dios para rezar más.
Estamos de pié aquí, ahora
No estoy seguro de qué hacer, pero yo siento.

Yo entiendo que
No es algo que yo deba odiar,
Y que no hay nadie que yo deba odiar,
Puedo ver el camino que debe seguir delante de mí, así que no tengas miedo.

En cuanto a la lluvia que golpea la tierra, yo estiro mis brazos
Como si pudiera detenerla.
El calor de mi corazón desea transformar mi voz en una canción.
Por favor, no dejes que esa brisa helada congele tu corazón.
Por favor, escucha mi voz.

Las caras sonrientes son lo que queda dentro de mí y dentro de ti.
Si quieres llorar, es mejor llorar,
Porque esa sonrisa te está esperando!

En cuanto a la lluvia que golpea la tierra, yo estiro mis brazos
Como si pudiera detenerla.
El calor de mi corazón desea...

La luz de la esperanza que me envuelve, es más sublime que nada...
Un soplo de vida ilumina los confines de la tierra, y todo el cielo.
Yo canto como si fuera a explotar, y un grito radiante de vida
Resuena en todo mi cuerpo.

Este corazón conoce
El amor y el afecto.
Mi temperatura se eleva, mi voz se apaga.
Todos nos quemamos con la vida misma!

--------------------------------------------------

Fuente: Terra
Traducción japones-portugues: Matenrou Opera Brasil.
portugues-español: Matenrou Opera Argentina.

2 comentarios:

  1. Este CORAZON conoce
    El amor y el afecto.
    No os creo que diga eso al final ya que KOKORO es corazon y en la letra no dice kokoro... mas bien dice:
    Oh, koe karashi. asi que espero os corrijen eso

    ResponderEliminar

Dejanos un comentario, nos da ánimos de seguir, ¡Muchas gracias!