Etiquetas: ,

Entrevista V-Rock Festival JAME 2009

Entrevista en marco de V-Rock Festival 2009.

Autor: jaME.

Averigüe lo mucho que la banda de visual kei ama el ramen y cuándo ellos se refieren a sí mismos como "Operamen" en medio de discusiones amistosas.

Con una intensidad que exige atención, Matenrou Opera subió al escenario principal de la V-ROCK FESTIVAL. A pesar de ser una de las bandas más jóvenes en un escenario que había sido agraciado con muchos artistas importantes y prominentes en el transcurso del fin de semana, la banda muestra sólo la confianza absoluta a través de su música y a través de su desempeño.

Más tarde ese día, tuvimos la oportunidad de entrevistar a Matenrou Opera sobre su música, las próximas actividades y algunas otras pequeñas joyas. Durante esta entrevista, el bajista que estuvo ausente debido a los ensayos con Versalles, el actuó como bajista de soporte esta noche, por lo que se llevó a cabo la entrevista con cuatro de los cinco miembros de la banda.


Bien, en primer lugar queremos dar las gracias por tomarse el tiempo para hablar con nosotros hoy. Hemos visto su rendimiento y fue absolutamente fantástico. Todos parecían estar realmente en el momento (concentrados). La multitud parecía que estaban disfrutando de verdad. Bueno, han hablado un poco sobre su nuevo sencillo, sin embargo, sólo fuimos capaces de recoger aproximadamente la mitad de los detalles. Si nos podría dar un poco más de información acerca de eso, nosotros estaríamos muy agradecidos.

Yuu: Sí. (Pausa)
Sono: Bueno, el siguiente single es nuestro sexto single. Se llama Murder Scope.

Entonces, ¿Qué tipo de canción es Murder Scope en cuanto al estilo?

Sono: es Heavy metal (Risas) Heavy metal.
Yuu: (en Inglés) "Heavy and fast and cool" [pesado y rápido y fresco]. (Todos ríen)

Muy bien. También para ser lanzado muy pronto está una colección de sus viejos singles, y así como el DVD de su primer one-man-Dawn of Anomie - la vista previa de como es y como luce, está en su sitio web- pero lo que realmente queremos saber es, ¿hay algo a tener en cuenta? ¿Hubo otros acontecimientos interesantes o errores que la gente no debe perderse en el DVD?

Sono: En el concierto de Akasaka Blitz el 23 de julio se cometieron algunos errores líricos y eso, y que se han dejado como fueron.
Yuu: Hubo algunos errores de rendimiento, también. También está mi (en Inglés) "fantastic face" [cara fantástica] - (todos ríen)-y que han quedado como fueron.

Bien, ¡díganle a los fans que lo busquen! Matenrou Opera es una banda muy versátil. Hay tanta variación en estilo, desde hermosas baladas, melodías alegres hasta canciones para "golpearse la cabeza", pero ¿hay alguna clase de música que no sientan cómodo tocar o hacer?

Yuu: No creo que haya, no.
Sono: En realidad no.
Yuu: En realidad no la hay, pero algo que no hemos probado todavía es la bossa nova.

¿Bossa nova? ¿Qué es la bossa nova?

Yuu: ¿Ohh? (Sorprendido)

Yo no había oído hablar de él.

Yuu: World Music. ¡Conga!

Bueno, entonces tendré que escucharla la próxima vez.

(Todos ríen)

A menudo se refieren a sus fans como "la ópera" - "ópera-tachi". Entonces, ¿Cómo ocurrió este cariño? ¿Quién empezó? Y ¿qué significa para ustedes?

Ayame: Opera-tachi.
Yuu: ¡yo lo hice! Um, (en Inglés) "Opera means Opera" [Opera significa Opera]
Sono: Ellos preguntaron por qué.
Yuu: ¡Oh, bien!, bueno, no es "ópera-tachi," es sólo "ópera". Matenrou Opera's "Opera." [La Opera de Matenrou Opera]. Hace un tiempo había alguien llamado Amuro Namie y las personas que la imitaron se llamaron Amura.

¿Tiene algún plan en el momento de abrir un club de fans? Y si lo hiciera, ¿Sería abierto a los miembros del extranjero?

Yuu: me imagino.
Sono: En realidad no tenemos planes por el momento, no.
Yuu: Pero estoy bastante seguro de que algún día si.

"Matenrou Opera's Opera" sería casi perfecto. A menudo, en sus blogs, se escribe acerca de ir a comer juntos como una banda, y que la comida es casi siempre ramen. Pero ¿Y si a ustedes les toca un país sin ramen? ¿Qué harían?

Sono y Yuu: ¿A menudo?

Bueno, siempre. Todos los días.

Yuu: (a anzi y Ayame) Tu turno.

Anzi: Si nos dirigimos a un país sin ramen... Empezaría una tienda de ramen.

¿Cómo llamar a su tienda de ramen?

Anzi: Operamen. (Todos ríen)

¡Buena respuesta!

Anzi: Eso fue horrible.
Yuu: ¡Terrible!

¡No, en absoluto! Era divertido.

Sono: de alguna manera.

Por lo tanto, con respecto a su inminente gira two-man junto a DELUHI, ¿Han pasado mucho tiempo con ellos? Además, ¿Qué es lo que esperan de esta gira?

Yuu: Bueno, obviamente nos hemos juntado, pero como para pasar el rato...
Ayame: Al igual que, salir a beber y así sucesivamente... ¿No?
Yuu: No, nosotros no, ¿Oh sí? Oh, espera, ¡yo sí! En realidad, fue sólo con Leda. El guitarrista, Leda.

Bien, ¿De qué están más entusiasmados acerca de esta gira?

Sono: Ramen. (Todos ríen)

Bien.

Ayame: Ramen.
Yuu: (en Inglés) "And ramen". [Y ramen].

¿Y qué tal anzi?

Anzi: En realidad tengo una respuesta seria. Leda es un guitarrista realmente asombroso, así que estoy emocionado de poder trabajar con él. También: ramen.

Por supuesto.

(Todos ríen)

Bien, el año próximo estarán realizando su primera exposición individual en el C.C. Lemon Hall en Shibuya. ¿Existe algún plan interesante en el trabajo, como el "Plan Anomie" que se llevó a cabo en 2009?

Sono: En realidad no, no.
Yuu: Espera, ¿no debería haber...? A partir de ahora vamos a empezar a pensar en él, para llegar con un plan de diversión, pero por ahora está pendiente.

Estoy seguro de que el público se divertirá.

Yuu: Gracias.

Y en esa nota, ¿Podría darle a los fans extranjeros un breve mensaje? Si es posible, en inglés.

Sono: (En inglés) "Forever love". [Amor para siempre]
Yuu: (En inglés) "The door's right over there..." [La puerta de la izquiera de ahí] (Todos ríen) (En Inglés) "Forever love?" (Japonés) ¿Estás bien con eso?
Sono: Sí, no he terminado.
Yuu: ¿No?
Sono: Por otra parte...
Yuu: Creí que te habías quedado en blanco.
Sono: Bueno, así es como es, ¿verdad?
Yuu: ¿Sí?
Sono: Con los aficionados extranjeros.
Yuu: Ah...

Puedes probarlo en japonés, si-

Yuu: No, está bien. (En Inglés) "Stay heavy metal" [Quedar con el Heavy Metal]
Ayame: Si tenemos la oportunidad de ir a América, por favor vengan a vernos.
Anzi: Estoy preparando mi guitarra...

Bueno, eso es todo por hoy. Muchas gracias.

---

Si tomás esta entrevista, dános los créditos.
If you take this interview, please give us credits.


Traducido por: -Matenrou Opera Argentina-

1 comentario:

  1. Hola ^^


    Soy LordNaMeLeSs, del D Street Team Argentina

    pasaba para saber si desean que afiliemos nuestros blogs ^^

    ya agrege su banner en nuestro blog, espero agregen el nuestro pronto :D :D

    muy bueno su blog ^^


    saludos!

    ResponderEliminar

Dejanos un comentario, nos da ánimos de seguir, ¡Muchas gracias!